У МКІП розповіли, як збільшити інтернет-контент українською
Як передає Укрінформ, про це повідомив перший заступник міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв в ефірі телеканалу "Дом".
"Коли ми шукаємо якийсь цікавий для нас фільм, наша мета — щоб першим висвітився фільм українською мовою або в українському дубляжі, або з українськими субтитрами", — пояснив він.
Те ж саме стосується комп'ютерних ігор і програм — Карандєєв вважає, що вони мають дублюватися українською мовою або мати українські субтитри. "Тому державним завданням є насичення інформаційного ринку українським продуктом такою мірою, щоби будь-який інформаційний запит українського користувача був задоволений українською мовою. Щоб бажання отримати інформацію, якою б вона не була, забезпечувалося наявністю цієї інформації українською мовою", — додав представник МКІП.
Водночас держава не збирається вводити обмеження в інтернеті, адже це дорого і неефективно. "Ми маємо розуміти, що інтернетсередовище живе за бізнесзаконами. Якщо буде попит з боку суспільства на продукт українською мовою, то і виробник, який використовує для поширення свого продукту інтернетсередовище, теж створюватиме свій інформаційний продукт українською мовою", — зазначив Карандєєв.
Як повідомляв Укрінформ, з 16 липня 2021 року набрали чинності частини друга-шоста, восьма статті 23 закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», якою унормовано застосування державної мови у сфері культури.